Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ GNTERP ]
2:2. αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 προπαθοντες V-2AAP-NPM G4310 και CONJ G2532 υβρισθεντες V-APP-NPM G5195 καθως ADV G2531 οιδατε V-RAI-2P G1492 εν PREP G1722 φιλιπποις N-DPM G5375 επαρρησιασαμεθα V-ADI-1P G3955 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ημων P-1GP G2257 λαλησαι V-AAN G2980 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 πολλω A-DSM G4183 αγωνι N-DSM G73
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ GNTBRP ]
2:2. αλλα CONJ G235 προπαθοντες V-2AAP-NPM G4310 και CONJ G2532 υβρισθεντες V-APP-NPM G5195 καθως ADV G2531 οιδατε V-RAI-2P G1492 εν PREP G1722 φιλιπποις N-DPM G5375 επαρρησιασαμεθα V-ADI-1P G3955 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ημων P-1GP G2257 λαλησαι V-AAN G2980 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 πολλω A-DSM G4183 αγωνι N-DSM G73
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ GNTWHRP ]
2:2. αλλα CONJ G235 προπαθοντες V-2AAP-NPM G4310 και CONJ G2532 υβρισθεντες V-APP-NPM G5195 καθως ADV G2531 οιδατε V-RAI-2P G1492 εν PREP G1722 φιλιπποις N-DPM G5375 επαρρησιασαμεθα V-ADI-1P G3955 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ημων P-1GP G2257 λαλησαι V-AAN G2980 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 πολλω A-DSM G4183 αγωνι N-DSM G73
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ GNTTRP ]
2:2. ἀλλὰ CONJ G235 προπαθόντες V-2AAP-NPM G4310 καὶ CONJ G2532 ὑβρισθέντες V-APP-NPM G5195 καθὼς ADV G2531 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ἐν PREP G1722 Φιλίπποις N-DPM G5375 ἐπαρρησιασάμεθα V-ADI-1P G3955 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 λαλῆσαι V-AAN G2980 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 πολλῷ A-DSM G4183 ἀγῶνι.N-DSM G73
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ NET ]
2:2. But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of much opposition.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ NLT ]
2:2. You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet our God gave us the courage to declare his Good News to you boldly, in spite of great opposition.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ ASV ]
2:2. but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ ESV ]
2:2. But though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the midst of much conflict.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ KJV ]
2:2. But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ RSV ]
2:2. but though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had courage in our God to declare to you the gospel of God in the face of great opposition.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ RV ]
2:2. but having suffered before, and been shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ YLT ]
2:2. but having both suffered before, and having been injuriously treated (as ye have known) in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the good news of God in much conflict,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ ERVEN ]
2:2. Before we came to you, people in Philippi abused us with insults and made us suffer. You know all about that. And then, when we came to you, many people there caused trouble for us. But our God gave us the courage we needed to tell you his Good News.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ WEB ]
2:2. but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the gospel of God in much conflict.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 2 [ KJVP ]
2:2. But G235 even G2532 after that we had suffered before, G4310 and G2532 were shamefully entreated, G5195 as G2531 ye know, G1492 at G1722 Philippi, G5375 we were bold G3955 in G1722 our G2257 God G2316 to speak G2980 unto G4314 you G5209 the G3588 gospel G2098 of God G2316 with G1722 much G4183 contention. G73

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP